Kiedy mówimy o “cuesta de enero” mamy na myśli okres po Świętach Bożego Narodzenia, kiedy to musimy zacisnąć pasa, bo wydaliśmy zbyt dużo pieniędzy na jedzenie, prezenty i imprezy, i trudno nam dotrwać do końca miesiąca. Jeśli jesteś oszczędny (i nie jesteś na bezrobociu, co w dzisiejszych czasach graniczy z cudem), zawsze jest ci trochę lżej, ale jeśli jesteś rozrzutny, przygotuj się na stresujący miesiąc.
Co można zrobić, aby ten miesiąc minął w najlepszy możliwy sposób? Oto kilka rad:
Po pierwsze, wprowadzić zmiany w budżecie. Należy mieć na uwadze nie tylko dotychczasowe wydatki, ale również to, że w styczniu wszystkie ceny idą w górę: rachunku za energię elektryczną, gaz, woda… No wiesz, trzeba uważać z wydatkami. Jeszcze przyjdą lepsze czasy…
Po drugie: Nie daj się zwieść konsumpcyjnej gorączce wyprzedaży. Kupuj tylko to, czego potrzebujesz. To samo odnosi się do codziennych zakupów. Pomóc Ci może robienie listy zakupów za każdym razem, gdy idziesz do sklepu i co najważniejsze, nigdy nie kupuj z pustym żołądkiem.
Po trzecie: Trzymaj się tego, co niezbędne. Jeśli płacisz za kartę kredytową, której nie używasz lub płacisz ponad dwa miesiące za siłownię, a na nią nie uczęszczasz, zlikwiduj te koszty. Nie należy marnotrawić pieniądzy.
Po czwarte, przerzuć się na marki własne, czyli produky, które należą do sieci sklepowych, zwykle w supermarketach. Te produkty są tej samej jakości co inne marki i są tańsze.
I na koniec, korzystaj z okazji, by odwiedzić rodziców, teściów, kuzynów, rodzeństwo, sąsiadów… choć brzmi to fatalnie, obiad lub kolacja gratis to także dobre rozwiązanie, by nie zakończyć miesiąca z jedną ręką z przodu, a drugą z tyłu. 
Źródło fotografii: TaxBrackets.org
Ale kiedy zacznie się luty, pamiętaj jak zaciskałeś/aś pasa w ostatnim miesiącu i nie rób kroku w tył, aby nie wrócić do poprzedniego rytmu życia (i kosztów)…
Słownictwo:
apretarse el cinturón: zaciskać pasa
llegar a final de mes: dotrzeć do końca miesiąca
(estar) parado: być bezrobotnym
estar desahogado: mieć lżej
(ser un) manirroto: być rozrzutnym
de aúpa: przeraźliwy
racionalizar: wziąć pod uwagę, mieć na uwadze
dejarse llevar: dać się ponieść
fiebre consumista: konsumpcyjna gorączka
estómago vacío: pusty żołądek
ceñirse: trzymać się
Mantenimiento: utrzymanie
Cuota: kwota, składka
Aparecer: pojawiać się
Despilfarrar: marnować
marcas blancas: marki własne
calidad: jakość
de gorra: gratis, za darmo
con una mano delante y otra detrás: z jedną ręką z przodu, a drugą z tyłu
(estar) apretado: mieć mało pieniędzy
dar un paso atrás: dać krok w tył
Czytaj po hiszpańsku.




